2025.10.24
『間(ま) ― 声のあとの静けさ』
いま、政治の世界が大きな波を立てている。
毎日のように、画面の向こうで言葉がぶつかり合う。
その熱気の中で、ふと懐かしい映像が流れた。
何十年も前の国会中継。
そこには、今とは違う空気が流れていた。
言葉の流れと間合いが、互いに場の緊張を支え合っていた。
一言の重みが共有され、沈黙はそれを測る時間として受け止められていたからだ。
誰もが、相手の声の余韻を聴きながら、次の一拍を待っていた。
声の大きさや饒舌さよりも、間(ま)のある言葉が響いていた時代だ。
すぐに打ち返すより、相手の言葉に“居場所”を与えることが礼でもあったのだと思う。
いまは、沈黙は「考えていない」と見なされやすい。
けれど、人の心はそんなに速くは動かない。
言葉が増えても、呼吸の合わない対話は空を切るようだ。
舞では、動かない時間にこそ心が動く。
扇を止めた一瞬のその静けさに、
舞う人の思いと、観る人の呼吸がひとつになる。
その間こそが、信頼と感情を結ぶ橋なのだと思う。
言葉もきっと同じ。
一拍の間で、心は届きやすくなる。
その静けさの中に、人のぬくもりが宿るように思う。
▶︎ 舞のことば|Instagramはこちら
▶︎ YouTubeはこちら → https://youtube.com/@yuigonno
Interlude — The Quiet After Words
(Mai no Kotoba / “Ma-shō – Koe no Ato no Shizukesa”)
Politics is making waves again.
On the screen, words clash every day.
In that heat, an old broadcast appeared—quiet and familiar.
It was a Diet session from decades ago,
where a different air seemed to flow.
The rhythm of speech and the pauses between words
held the tension of the place together.
Each word carried weight,
and silence was received as the time to measure it.
People listened to the echoes of another’s voice
and waited for the next heartbeat to speak.
In those days, it was not loudness or fluency,
but words with ma—a living pause—
that truly resonated.
To give a word its place before replying
was also a form of respect.
Now, silence is often mistaken for inattention.
Yet the human heart does not move that fast.
Even when words multiply,
conversation without shared breath cuts through empty air.
In dance, it is the stillness that stirs the soul.
When the fan stops for a breath,
the dancer’s feeling and the audience’s breath become one.
That ma—that pause—
is the bridge that joins trust and emotion.
Words are much the same.
Within a single pause,
the heart can reach farther.
In that quiet,
a trace of human warmth remains.