舞のことば

ひとの手を離れて、生まれるもの

    言葉や形が、人の手を離れて生み出されるようになった今、
    その流れを興味深く見つめながら、
    私は、人の手で、身体で、舞うことの意味に悩みます。
    これからも、本当に舞は必要なのかと。

    完璧で、どこまでも美しく再現される動きを見つめながら、
    「それでも私が舞う理由はなんだろう」と、心の中で問いかけるのです。

    ──舞うたびに感じる“息”や“間”。
    その日、その瞬間にしか生まれない、かすかな揺らぎ。
    それが、人と人との心を近づけ、
    空気を静かに変えていく不思議な力になる。

    そして今、コロナ禍を経て、
    人と共に稽古を重ねることの尊さを、あらためて感じています。

    共に拍子を感じ、呼吸を通わせるたびに、
    心の奥に、やわらかな灯がともる。
    技を磨くだけでなく、互いの息づかいを感じ取りながら、
    その中に“生きている喜び”を見つけていく時間。

    どれほど時代が進んでも、
    人の身体が生み出す舞には、
    言葉にならないぬくもりと、やさしい心の響きが、
    これからも息づいていてほしい。

    人と自然の息づかいの中で、
    今日も静かに、舞を重ねていきたいと思います。

    ▶︎ 舞のことば|序はこちら

    ▶︎ YouTubeはこちら → https://youtube.com/@yuigonno

    English
    What Emerges Beyond Human Hands

    In this time when words and forms can be created beyond human hands,
    I watch the current with quiet interest and find myself asking what it means
    to dance with human hands, with a living body.
    Do we still truly need dance from here on?

    As I gaze at movements rendered to perfection—
    endlessly beautiful in their reproduction—
    I wonder, “Then why is it that I dance?”

    —Each time I dance, I feel the breath and the ma, the interval.
    A faint tremor that can arise only on that day, in that moment.
    It draws hearts closer and quietly changes the air between us.

    Now, beyond the long hush of the pandemic,
    I feel anew the worth of practicing together.

    Whenever we share the beat and let our breathing flow together,
    a gentle light kindles deep within.
    Not only refining technique, but listening to one another’s breath—
    within that, we find the quiet joy of being alive.

    However far the times advance,
    I hope that dance born of a human body will continue to carry
    a warmth beyond words and a tender resonance of the heart.

    Within the breath of people and nature,
    I will continue to layer dances, quietly.

    関連記事

    カテゴリー
    カテゴリーを選択
    アーカイブ
    PAGE TOP