舞のことば

舞のことば 第7帖 「道具は語らない」

    たとえば、腰の紐を結ぶとき。
    毎回同じようにしているつもりでも、
    締まり具合や位置は、
    まったく同じにはならないものだ。

    何年も着つけをしてきて、
    手順も、手の動きも、よく分かっている。
    それでも、今日は少しきつく感じたり、
    反対に、どこか心許なかったりする。

    不思議なことに、
    回数を重ねれば
    すべてが正確になっていく、
    というわけではない。
    良い日もあれば、悪い日もある。

    そうした日々を行き来するうちに、
    いつの間にか
    「自分の動きに合った締め方」が
    自然と身についていく。

    今日は少し浅めがよい日。
    今日はここが落ち着く日。
    そうした感覚は、
    考えて身につくものではなく、
    結び直し、ほどき、また結ぶ、
    その繰り返しの中で育っていく。

    腰紐は、何も語らない。
    きついとも、ゆるいとも教えてくれない。
    正しいとも、間違っているとも言わない。

    ただ、そこに在るだけ。

    変わっているのは、
    結ぶこちらのほうなのだと、
    あとになって気づく。

    ▶︎ 舞のことば|Instagramはこちら

    ▶︎ YouTubeはこちら → https://youtube.com/@yuigonno

    Chapter Seven|Tools Do Not Speak

    For instance, when trying the cord at my waist.
    even though I believe I am doing it the same way each time,
    the tightness and the position
    are never exactly the same.

    I have been dressing myself this way for years.
    I know the steps,
    I know the movement of my hands.
    And still, some days it feels a little too tight,
    while on other days it feels strangely unsettled.

    Curiously,
    repetition does not mean that everything becomes precise.
    There are good days,
    and there are bad days.

    Yet, as I move back and forth between such days,
    I find that, before I know it,
    a way of tying that suits my own movement
    has quietly taken root.

    Some days, a slightly looser tie feels right.
    Some days, this particular position brings calm.
    These sensations are not learned by thinking.
    They grow through repetition—
    tying, untying, and tying again.

    The waist cord says nothing.
    It does not tell me if it is too tight or too loose.
    It does not declare what is right or wrong.

    It simply remains there.

    What has changed,
    I later realize,
    is the one who ties it.

    関連記事

    カテゴリー
    カテゴリーを選択
    アーカイブ
    PAGE TOP